专业指导英语写作服务
专业批改、翻译英语作文
留言给我们 站内搜索
作文地带QQ群:81784028
作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供有原创翻译的英语作文,作文地带是您英语学习的好帮手!英语作文网

英汉对照唐诗三百首 七言古诗2

时间:2010-08-09来源:英语学习频道栏目:中学英语作者:网友投稿 英语作文收藏:收藏本文
英汉对照唐诗三百首-七言古诗2 062 七言古诗 杜甫 寄韩谏议 今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。 美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。 鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。 玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。 芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。 星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。 似闻昨者赤松子,恐是汉代韩
英汉对照唐诗三百首 - 七言古诗2
062
七言古诗
杜甫
寄韩谏议

今我不乐思岳阳, 身欲奋飞病在床。 
美人娟娟隔秋水, 濯足洞庭望八荒。 
鸿飞冥冥日月白, 青枫叶赤天雨霜。 
玉京群帝集北斗, 或骑麒麟翳凤凰。 
芙蓉旌旗烟雾落, 影动倒景摇潇湘。 
星宫之君醉琼浆, 羽人稀少不在旁。 
似闻昨者赤松子, 恐是汉代韩张良; 
昔随刘氏定长安, 帷幄未改神惨伤。 
国家成败吾岂敢? 色难腥腐餐枫香。 
周南留滞古所惜, 南极老人应寿昌。 
美人胡为隔秋水? 焉得置之贡玉堂。 

唐诗中英对照

Seven-character-ancient-verse
Du Fu
A LETTER TO CENSOR HAN

I am sad. My thoughts are in Youzhou. 
I would hurry there-but I am sick in bed. 
...Beauty would be facing me across the autumn waters. 
Oh, to wash my feet in Lake Dongting and see at its eight corners 
Wildgeese flying high, sun and moon both white, 
Green maples changing to red in the frosty sky, 
Angels bound for the Capital of Heaven, near the North Star, 
Riding, some of them phrenixes, and others unicorns, 
With banners of hibiscus and with melodies of mist, 
Their shadows dancing upside-down in the southern rivers, 
Till the Queen of the Stars, drowsy with her nectar, 
Would forget the winged men on either side of her! 
...From the Wizard of the Red Pine this word has come for me: 
That after his earlier follower he has now a new disciple 
Who, formerly at the capital as Emperor Liu\’s adviser, 
In spite of great successes, never could be happy. 
...What are a country\’s rise and fall? 
Can flesh-pots be as fragrant as mountain fruit?.... 
I grieve that he is lost far away in the south. 
May the star of long life accord him its blessing! 
...O purity, to seize you from beyond the autumn waters 
And to place you as an offering in the Court of Imperial Jade.  joozone.com
“英汉对照唐诗三百首 七言古诗2”一文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
今日最新更新英语作文
------分隔线----------------------------
栏目推荐