五颜六色的英语成(谚)语

五颜六色的英语成(谚)语 英语中,表示颜色的词,如果用在某些成(谚)语中,就不再表示颜色了。请欣赏下列成(谚)语。 1. black sheep:败家子,害群之马,无用之辈 一群绵羊中有时会有一只长黑毛的羊。引申为不良分子,因为长黑毛的绵羊不及长白毛的绵羊值钱,所以可用来指微不足道的无用之辈。 H

五颜六色的英语成(谚)语

                           

       英语中,表示颜色的词,如果用在某些成(谚)语中,就不再表示颜色了。请欣赏下列成(谚)语。

1.      black sheep:败家子,害群之马,无用之辈

       一群绵羊中有时会有一只长黑毛的羊。引申为不良分子,因为长黑毛的绵羊不及长白毛的绵羊值钱,所以可用来指微不足道的无用之辈。

       He was the black sheep of the family.

       他是个败家子。

2.      as black as thunder:脸色阴森,面带怒容

       雷是看不到而听得见的,但打雷时天色阴沉可怕,因此有时再加上cloud,而成as black as thunder cloud。

       “I’m done,” thought Robinson, “there he is as black as thunder.”

       “我完了,”鲁滨逊想,“他脸色如此可怕。”

3.      black and blue:青一块,紫一块

       He was beaten black and blue.

       他被打得青一块紫一块的。

4. two blacks don’t make a white:两黑不等于一白

  这条谚语是指不能用别人的错误来掩饰自己的错误。相同的谚语还有two wrongs do not make a right。

       Tow black don’t make a white. You can’t palliate your own badness with other’s bad deed.

       两黑不等于一白。你不能用别人的恶行来掩饰自己的劣迹。

5. sere/ sear and yellow leaf:枯萎黄叶 ―― 老年,暮境

下一篇:

我要评论

站内搜索

编辑推荐

推荐阅读

本文关键词