专业指导英语写作服务
专业批改、翻译英语作文
留言给我们 站内搜索
作文地带QQ群:81784028
作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供有原创翻译的英语作文,作文地带是您英语学习的好帮手!英语作文网

商务合同的严谨:英译需注意问题(1)的英语作文

时间:2010-08-18来源:作文地带栏目:网友投稿英语作文作者:作文地带 英语作文收藏:收藏本文
商务合同的严谨:英译需注意问题(1) 商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。 一、酌情使用公文语惯用副词 商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅
商务合同的严谨:英译需注意问题(1)

  商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。



一、酌情使用公文语惯用副词



商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。



实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由here、there、where等副词分别加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:



从此以后、今后:hereafter;



此后、以后:thereafter;



在其上:thereon\thereupon;



在其下:thereunder;



对于这个:hereto;



对于那个:whereto;



在上文:hereinabove\hereinbefore;



在下文:hereinafter\hereinbelow;



在上文中、在上一部分中:thereinbefore;



在下文中、在下一部分中:thereinafter.



现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。



例1:本合同自买方和建造方签署之日生效。



This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyerand the Builder.



例2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。



The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.

joozone.com
“商务合同的严谨:英译需注意问题(1)的英语作文”一文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
今日最新更新英语作文
------分隔线----------------------------
栏目推荐