诗歌翻译: 湛方生-《帆入南湖》英文译文

《帆入南湖》是东晋诗人湛方生创作的一首五言古诗。这首诗前四句是对湖光山色的描写,中间两句转入深沉的思考。最后四句,是对宇宙无穷、人生有限的感叹。全诗不仅表现了作者胸襟的廓大,而且抒写出对祖国山川美景由衷的喜悦赞美之情。此诗平易淡远,虽理涉玄机,但有形象,有意境,雄浑开阔,意趣悠远。

湛方生·《帆入南湖》

彭蠡纪三江,庐岳主众阜。

白沙净川路,青松蔚岩首。

此水何时流?此山何时有?

人运互推迁,兹器独长久。

悠悠宇宙中,古今迭先后。

Sailing to the South Lake

Chan Fang-sheng

P'eng-li commands three rivers.

Mount Lu masters other hills.

White sand cleans the waterway.

Green pines cover hanging crags.

This water: since when, its flow?

This mountain: since when, its being?

Man's fate changes from this to that!

These forms alone stay forever.

Within the distant reach of the cosmos,

Past, present, in order, first, last.

(Wai-lim Yip 译)

本文地址: http://www.joozone.com/m/yhfy/77255.html

诗歌翻译: 湛方生-《帆入南湖》英文译文
《诗歌翻译: 湛方生-《帆入南湖》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译: 湛方生-《帆入南湖》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式