专业指导英语写作服务
专业批改、翻译英语作文
留言给我们 站内搜索
作文地带QQ群:81784028
作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供有原创翻译的英语作文,作文地带是您英语学习的好帮手!英语作文网
当前位置: 英语作文>英文素材>

英语写作辅导:四条戒律 突破汉译英(2)

时间:2011-10-17来源:作文地带整理栏目:作者:Joozone.com 英语作文收藏:收藏本文
英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出错。用鲁迅的话说,就是词
摘要:英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出错。用鲁迅的话说,就是词
作文地带题目:英语写作辅导:四条戒律 突破汉译英(2)
文章细节:Joozone.com 标题:英语写作辅导:四条戒律 突破汉译英(2) 发表时间:2011-10-17 17:58

  二、戒望文生义,机械直译
  

  这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑,做出令人啼笑皆非的事情。
  

  黄牛(yellow cow——ox前误后正,下同)黄鹂(yellow bird ——oriole)
  

  从小青梅竹马(green plum bamboo horse——grew up together)
  

  黄瓜( yellow melon——cucumber) 紫菜(purple vegetable ——laver)
  

  白菜( white vegetable ——Chinese cabbage)
  

  红木(red wood——pad auk) 红豆杉(red fir——Chinese yew)
  

  黑社会(black society ——sinister gang)
  

(编辑:赵颖茹)


Joozone.com英语作文
在百度搜索更多与“英语写作辅导:四条戒律 突破汉译英(2)”相关英语作文
“英语写作辅导:四条戒律 突破汉译英(2)”一文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
今日最新更新英语作文
与 英语写作辅导:四条戒律 突破汉译英(2) 相关文章如下:
------分隔线----------------------------
栏目推荐