专业指导英语写作服务
专业批改、翻译英语作文
留言给我们 站内搜索
作文地带QQ群:81784028
作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供有原创翻译的英语作文,作文地带是您英语学习的好帮手!英语作文网

考研英语翻译技巧:五类状语从句如何翻译(2)

时间:2010-08-20来源:作文地带栏目:考研英语学习作者:考研 英语作文收藏:收藏本文
五、表示目的的状语从句 1. 译成表示目的的前置分句,常用为了、省(免)得、以免、以便、生怕等引导: They stepped into a helicopter and flew high in the sky in order that they might have a birds eye view o

  五、表示目的的状语从句

  1. 译成表示“目的”的前置分句,常用“为了”、“省(免)得”、“以免”、“以便”、“生怕”等引导:

  They stepped into a helicopter and flew high in the sky in order that they might have a bird’s eye view of the city 。

  为了对这个城市作一鸟瞰,他们跨进直升机,凌空飞行。

  2. 译成表示“目的”的后置分句,常用“省(免)得”、“以免”、“以便”、“使得”、“生怕”等引导

  The murderer ran away as fast as he could so that he might not be caught。

  凶手尽快地跑开,以免被人抓住。

joozone.com
“考研英语翻译技巧:五类状语从句如何翻译(2)”一文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
今日最新更新英语作文
------分隔线----------------------------
栏目推荐